TERJEMAH BAHASA INDONESIA BAHASA ARAB
1Aku bersumpah demi hari kiamat,بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
2dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali (dirinya sendiri).وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
3Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya?أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
4Bukan demikian, sebenarnya Kami kuasa menyusun (kembali) jari jemarinya dengan sempurna.بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
5Bahkan manusia itu hendak membuat maksiat terus menerus.بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
6Ia berkata: “Bilakah hari kiamat itu?”يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
7Maka apabila mata terbelalak (ketakutan),فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
8dan apabila bulan telah hilang cahayanya,وَخَسَفَ الْقَمَرُ
9dan matahari dan bulan dikumpulkan,وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
10pada hari itu manusia berkata: “Ke mana tempat berlari?”يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
11sekali-kali tidak! Tidak ada tempat berlindung!كَلَّا لَا وَزَرَ
12Hanya kepada Tuhanmu sajalah pada hari itu tempat kembali.إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
13Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya.يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
14Bahkan manusia itu menjadi saksi atas dirinya sendiri,بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
15meskipun dia mengemukakan alasan-alasannya.وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
16Janganlah kamu gerakkan lidahmu untuk (membaca) Al Quran karena hendak cepat-cepat (menguasai)nya.لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
17Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya.إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
18Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu.فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
19Kemudian, sesungguhnya atas tanggungan Kamilah penjelasannya.ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
20Sekali-kali janganlah demikian. Sebenarnya kamu (hai manusia) mencintai kehidupan dunia,كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
21dan meninggalkan (kehidupan) akhirat.وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
22Wajah-wajah (orang-orang mukmin) pada hari itu berseri-seri.وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ
23Kepada Tuhannyalah mereka melihat.إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
24Dan wajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram,وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
25mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang amat dahsyat.تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
26Sekali-kali jangan. Apabila nafas (seseorang) telah (mendesak) sampai ke kerongkongan,كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
27dan dikatakan (kepadanya): “Siapakah yang dapat menyembuhkan?”,وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
28dan dia yakin bahwa sesungguhnya itulah waktu perpisahan (dengan dunia),وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
29dan bertaut betis (kiri) dan betis (kanan),وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
30kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu dihalau.إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
31Dan ia tidak mau membenarkan (Rasul dan Al Quran) dan tidak mau mengerjakan shalat,فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
32tetapi ia mendustakan (Rasul) dam berpaling (dari kebenaran),وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
33kemudian ia pergi kepada ahlinya dengan berlagak (sombong).ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
34Kecelakaanlah bagimu (hai orang kafir) dan kecelakaanlah bagimu,أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
35kemudian kecelakaanlah bagimu (hai orang kafir) dan kecelakaanlah bagimu.ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
36Apakah manusia mengira, bahwa ia akan dibiarkan begitu saja (tanpa pertanggung jawaban)?أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى
37Bukankah dia dahulu setetes mani yang ditumpahkan (ke dalam rahim),أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ
38kemudian mani itu menjadi segumpal darah, lalu Allah menciptakannya, dan menyempurnakannya,ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
39lalu Allah menjadikan daripadanya sepasang: laki-laki dan perempuan.فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
40Bukankah (Allah yang berbuat) demikian berkuasa (pula) menghidupkan orang mati?أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ